RealMusic
14 лет

Божок Любви...

4:54
181 60%
Лицензия
Над треком работали
И.Южанин
Описание
Шекспира не оставим мы надолго... Он интересен, удивителен и вот - Южанин вновь сонеты запоёт, Так, словно свои воды катит Волга... :)
Текст
Сонет 154
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака
----------

Божок любви под деревом прилег,
Швырнув на землю факел свой горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я ходил купаться в тот ручей,
Чтоб излечиться от любви к подруге.

Любовь нагрела воду, - но вода
Любви не охлаждала никогда.