Промо

Старая пёстрая курица для моего друга Boot

По городу Большого Яблока бродил дух Джона Брауна, Забывая о прошлом и глядя на Белый дом, По городу Большого Яблока бродил дух Джона Брауна, А сам он`уехал в Канаду`, the finest of Brown John... Был у меня товарищ..., такой же, как и мы все! И не подать руки: ядра - страшная вещь, Был у меня товарищ и не было никогда, Старая пёстрая курица тоже не так уж плохо! Я говорю Брауну: - Johnny, stop catching crabs! Buddy-system - это тебе не лещ! От Мейзон-Диксон до Бруклина Кольт равняет права, А Старая пёстрая курица совсем неплоха под рыбу... Был у меня товарищ..., такой же, как и я сам, И не подать руки: ядра - страшная вещь, Был у меня товарищ... Джонни, ты же понял меня?? Старая пёстрая курица - её хорошо пить вдвоём... По городу Большого Яблока бродил дух Джона Брауна...
История создания:
| Иллюстрация: | http://stihi.ru/2009/12/24/3719 Stop catching crabs! - перестань ловить леща (сленг); Buddy-system - `шефство`; Boot - гм.. он и есть boot - так было и так будет - не всем же всегда везёт... `Уехал в Канаду` - ликвидирован, умер, погиб (сленг); `Был у меня товарищ...` - слова из немецкой песенки о горнисте, зачем-то ставшем во второй жизни юным барабанщиком; Герой военного марша времен войны Севера с Югом John Brown, белый и конечно за САСШ; Мейзон-Диксон - виртуальная граница южных штатов; Старая пёстрая курица - да пиво, конечно!; Бруклин - один из пяти городских районов.
1 158 7 лет 7 лет
Теги