Подписаться
Поделиться

скачать русификатор paint the town red

ஜ۩۞۩ஜ—————–—–ஜ۩۞۩ஜ————–——–ஜ۩۞۩ஜ ※ Скачать: https://tinyurl.com/rusifikator (Скопируйте ссылку и вставьте в новом окне) ※ Зеркало: http://bit.do/rusifikator ஜ۩۞۩ஜ—————–—–ஜ۩۞۩ஜ————–——–ஜ۩۞۩ஜ скачать русификатор paint the town red Paint the Town Red. Язык интерфейса Русский, Английский. Таблетка Не требуется. Начало компьютерной игры Paint the Town Red кажется таким добрым, не предвещающим беды. Перед игроком предстает стол для игры в бильярд, но он не совсем обычные шары имеют квадратную форму. В дальнейшем вы увидите, что все в игре имеет форму квадрата. Во время развития сюжета персонаж оказывается втянутым в состав преступной группировки. Совершая свои преступные деяния, крупные грабежи, они в перерыве между своими заданиями любят отдохнуть и поиграть в бильярд. Когда факт присутствия там подставного лица, то есть вас, окажется известным, дружеская обстановка прекратится. Что делать дальше. Избавляться от тех, кто создает проблемы. Поскольку их много, то вам придется приложить немало усилий, чтобы со всеми разобраться. Во время выяснения отношений вам доступны любые предметы для защиты и уничтожения противников. Хватайте все. Что есть под рукой, и используйте в качестве орудия. Подробней об игре . OS Windows 7 или новее, 64 bit . Processor Intel Quad Core i5 2. 5 GHz or AMD equivalent . paint the town red; перевод идиомы . уйти в загул, кутить, устроить буйное веселье. It s Friday night - time to have fun. This is the Burning Swan - my favourite pub. I m just waiting for Li. Oh there she is. My goodness. What is she wearing this time. Меня зовут Уилл. Сейчас вечер пятницы - время повеселиться. Вот Горящий лебедь - это мой любимый паб. И я поджидаю Ли. Вот она идёт. Что на ней надето. blue overalls. синий комбинезон. Thank you, these are new overalls, I bought them especially for tonight. Спасибо, это мой новый комбинезон, купила его специально для сегодняшнего вечера. Li, I don t really follow fashion, but in London at least, denim overalls are really just for builders and painters and carpenters. ОК, Ли, я за модой не слежу, но в Лондоне такие джинсовые комбинезоны носят только строительные рабочие, маляры и плотники. Right, where do we start, Will. С чего мы начнём наш вечер , Уилл. What are you doing. Что ты делаешь. It s definitely very dull in here. Здесь явно темновато. Why have you got a can of paint. Зачем ты взяла банку с краской. That wall especially. Особенно эта стена. What are you doing. She s finally gone mad. Что ты делаешь. Она совсем сошла с ума. What s the matter. Look, you can t just walk into places and start repainting their walls. I love that brown colour. Послушай, нельзя так вот зайти и начать перекрашивать паб. Мне нравится коричневый цвет. Didn t you want it to be red. Ты же хотел покрасить его в красный. No-one wants it to be red. Кому тут нужен красный цвет. But you said that tonight we d paint the town red - starting with this pub. Но ты сказал, что сегодня мы выкрасим город в красный цвет - начнём с этого паба. It s an expression. Это просто выражение такое. It means that we ll go out and have a really exciting, crazy time. We ll paint the town red - it just means we ll have fun, not actually paint things. Let s listen to some examples. Оно означает, что мы встряхнёмся в пабе, повеселимся. Покрасить город в красный цвет paint the town red - значит просто повеселиться, совсем не красить что-то. Послушаем несколько примеров. It s my daughter s birthday today. She s gone out with her friends. I expect they ll paint the town red. У моей дочери сегодня день рождения. Она с друзьями пошла в ресторан. Надеюсь, они погуляют на славу. So now, Will, tell me about all this crazy fun we re meant to have. What s your idea of painting the town red. Ну, тогда, Уилл, расскажи, как мы будем ставить весь город на уши. Как ты это понимаешь. Well we drink, we dance, we laugh loudly, we meet people, we stay up all night. Ну, будем пить, танцевать, громко смеяться, найдём новых знакомых, будем гулять всю ночь. I d still rather just paint. Let s just do this one wall. Лучше я буду красить. Давай покрасим хотя бы одну эту стену. No, Li, stop, stop we ll get arrested. Нет, Ли, прекрати, а то нас арестуют. Isn t that colour so much better. Правда, такой цвет намного лучше. Look, stop it. You ll ruin our night out. Послушай, прекрати. Ты испортишь нам весь вечер. Выглядит просто прекрасно. В разделе об изучении английских слов рассказывается о выражении go on a binge , которое также означает напиться, перебрать с выпивкой, уйти в загул . Это выражение, в котором слово binge значит выпивка, пьянка, запой, кутёж , имеет давнюю историю, но сравнительно недавно, во второй половине XX века, слово binge стало использоваться в более широком смысле для обозначения чрезмерного пристрастии к чему-либо. В частности, для обозначения чрезмерной приверженности к употреблению алкоголя пьянству появилось выражение binge drinking . Например, he s a binge drinker - он пьёт запоем, он пьяница. Ростелеком в Москве. Введенный Вами адрес не найден. К сожалению, по техническим причинам, мы не можем оказать вам данную услугу, но Вы можете оставить свои контакты и мы сообщим Вам как только у нас появится такая возможность. Спасибо, Ваша заявка принята. Номер Вашей заявки на подключение. В ближайшее время мы позвоним Вам и уточним техническую возможность подключения. Согласуем с Вами удобное время установки и настройки оборудования. Приедем к Вам с документами, для подписания договора, установим и настроим оборудование. В случае возникновения вопросов звоните по тел. 8 800 100 0 800 звонок бесплатный . С уважением, Ваш Ростелеком. Специально для Вас мы разработали Бонусную программу. Правила оплаты услуг связи посредством WEB-ресурса. Публичное акционерное общество междугородной и международной электрической связи Ростелеком , именуемое в дальнейшем Общество , настоящей Публичной офертой далее Оферта предлагает держателям банковских карт заключить Соглашение о предоставлении возможности оплаты услуг связи оказываемых как Обществом, так и другими операторами связи, оплата за которые принимается на основании соответствующих договоров , посредством перевода средств через настоящий сервис посредством Банка-эквайера далее Интернет-эквайринг , присоединившись к настоящей Оферте посредством ее акцепта. Термины и определения. Абонент физическое лицо, заключившее договор с Обществом или с другим оператором связи, оплата за услуги которого принимается через Банк-Эквайер и имеющий идентификатор абонента в информационных системах Общества. Плательщик владелец Банковской карты в том числе Абонент , инициирующий передачу через Интернет поручения Банку через Банк-Эквайер на перевод денежных средств в оплату Услуг связи по своему или указанному Идентификатору абонента. Идентификатор абонента уникальные данные позволяющие идентифицировать абонента в информационных системах Общества логин, лицевой счет, номер контракта и т. Банковская карта расчетная или кредитная карта международных платежных систем VISA Visa Classic, Visa Gold, Visa Platinum MasterCard MasterСard Mass, MasterСard Gold, MasterСard Platinum , Карты национальной платежной системы Мир , эмитентом которой является кредитная организация, действующая на основании лицензии выданной ЦБ РФ, являющаяся инструментом безналичных расчетов, предназначенная для совершения Плательщикам клиентами Банка операций с денежными средствами, находящимися у Банка на банковских счетах, или с денежными средствами, предоставленными Банком в кредит своим клиентам в соответствии законодательством Российской Федерации, а также договором банковского счета, или в пределах установленного лимита, в соответствии с условиями кредитного договора между Банком и Плательщиком, при условии, что такая расчетная или кредитная карта может быть использована Плательщиком для оплаты Услуг связи. Услуги связи Услуги связи, оказываемые Обществом на основании имеющихся у Общества лицензий; Услуги связи, оказываемые другими операторами связи включая услуги междугородной и международной телефонной связи , оплата за которые осуществляется посредством Банка-эквайера. Банк-эмитент Банк юридическое лицо, осуществляющее эмиссию и ведение счетов Плательщика. Банк-эквайер юридическое лицо ПАО Сбербанк , осуществляющее Интернет-эквайринг на основании договора с Обществом. CVC2 CVV2 специальный трехзначный код, нанесенный на обратную сторону Банковской карты. Предмет соглашения. ru , давать поручения Банку через Банк-Эквайер на оплату Услуг связи с помощью Банковской карты Плательщика. Совершение Плательщиком действий, предусмотренных разделом 3 Правил означает безусловное согласие Плательщика с условиями настоящих Правил. Порядок оплаты Услуг связи посредством Интернет-эквайринга. Обязательным условием для осуществления оплаты Услуг связи с использованием настоящего сервиса является введение Плательщиком в соответствующем окне номера мобильного телефона или адреса электронной почты для обеспечения передачи Плательщику кассового чека в электронной форме в соответствии с п. 2 Федерального закона от 22. 2003 54 ФЗ О применении контрольно-кассовой техники при осуществлении наличных денежных расчетов и или расчетов с использованием платежных карт. В случае отказа предоставления мобильного телефона или адреса электронной почты оплата данным способом не может быть произведена. Общество осуществляет сбор и обработку информации в соответствии с Условиями обработки информации о пользователях. Плательщику необходимо на WEB-сайте Общества или в Личном кабинете выбрать раздел Оплата или Оплата банковской картой. На первом этапе Плательщику предлагается ввести параметры платежа . Идентификатор абонента номер лицевого счета абонентский номер логин услуги и т. п сумму платежа, которая должна составлять не менее 1 руб. и не более 30 000 руб. номер мобильного телефона или адреса электронной почты. На втором этапе Плательщику предлагается ввести реквизиты Банковской карты. На данном этапе Плательщик переходит на специальную страницу оплаты, в которой загружается форма ввода реквизитов с сайта программно-аппаратного комплекса Банка-эквайера , адаптированная под фирменный стиль ПАО Ростелеком. Для заполнения формы Плательщик должен указать следующую информацию . номер Банковской карты; имя владельца карты латинскими буквами, указанное на Банковской карте ; дата окончания действия Банковской карты -месяц год указана на Банковской карте , выбирается из ниспадающего списка; секретный код CVV2 CVC2 указан на обратной стороне Банковской карты, в поле для образца подписи владельца, сразу после номера карты . Для подтверждения информации необходимо нажать кнопку Оплатить. После проведения оплаты, Плательщику выводится страница с результатом операции, которая выводит информацию об успешности прохождения платежа, о суммах и идентификаторах абонента, на которые будут зачислены средства. Денежные средства зачисляются в режиме реального времени. Порядок возврата средств. Так как Общество, фактически, не осуществляет переводов денежных средств и не оказывает каких-либо банковских услуг, то всю ответственность за правильность осуществления перевода несут, исключительно, Банк включая Банк-Эквайер и Плательщик и все претензии по возврату средств, переведенных в рамках Интернет-Эквайринга , разрешаются непосредственно между Банком включая Банк-Эквайер и Плательщиком. Порядок, сроки возврата денежных средств и перечень необходимых документов устанавливаются Банком-эмитентом. Возврат осуществляется исключительно на Банковскую карту, с которой был осуществлен платеж. Ответственность Сторон. Стороны несут ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение условий Соглашения в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации. Общество не несет ответственности перед Плательщиком за задержки и перебои в работе технических платформ и транспортных сетей или сетей связи, в возникновении которых нет вины Оператора. Плательщик несет ответственность за любые действия третьих лиц, совершенных от имени Плательщика посредством использования Банковской карты Плательщика при осуществлении платежа. Абонент, предоставляя третьему лицу Плательщику Идентификатор абонента тем самым соглашается со всеми платежами, внесенными данным Плательщиком за Услуги связи, оказываемые Обществом так и другими операторами связи и обязуется самостоятельно урегулировать все споры, возникающие из таких платежей. Ответственность Банка-эмитента и Банка-эквайера за сохранность предоставленных Плательщиком сведений о Банковской карте при пользовании Интернет-эквайрингом устанавливается действующим законодательством Российской Федерации. Плательщик самостоятельно несет ответственность за правильность указания номера Банковской карты, даты истечения срока ее действия, суммы денежных средств, подлежащих переводу. Обстоятельства непреодолимой силы. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по Договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельства непреодолимой силы, возникшего после заключения Соглашения в результате событий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами, а именно стихийных бедствий, пожаров, землетрясений постановлений правительства России и местных органов власти и т. Срок действия Соглашения. Соглашение вступает в силу с момента выполнения Плательщиком действий, предусмотренных разделом 3 Соглашения, и действует до исполнения Обществом обязательств по Соглашению. скачать русификатор paint the town red
02 ноября 2018 в 16:43 7
 
 
Теги
Комментарии запрещены автором страницы