Все проходит

« "И сие пройдет" - На перстне...»” М. Цветаева "Omnia transeunt, id quoque" "Omnia transeunt et id etiam transeat" גם זו יע Перевод: “Все проходит… пройдет и это…” Все пройдет, пройдет и это… Все пройдет, пройдет весна, Все пройдет, и вот так пройдет и лето, и эта ночь без сна… Все пойдет вперед, и возникнет где - то приманкой, как блесна. Все пойдет вперед, вновь возникнет где- то приманкой, как блесна. Все пройдет, пройдет и это… Все придет – и сгинет, пусть… И пройдет любовь, и печаль, и радость, и гадость, и даже грусть… И уйдет любой, и любая тягость, и сладость закончат путь…. И уйдет любовь, и тоска, и младость… и хладость проникнет в грудь…. Все пройдет, повторившись где-то. Все пройдет – дней не вернуть.. Жизнь пройдет – и вот, что прошло все это Готовым твердо будь… Что прошла любовь, как прошла комета: моментно - осмысли суть. Ночь уйдет, н ночная песня свой полет обеззвучит чуть… Но мне не уснуть на заре – хоть тресни, хоть тресни – мне не уснуть. Но мне не уснуть – и надпись на перстне … как в песне – мне не уснуть. И мне не уснуть – и надпись на перстне, как в песне, волнует грудь. Все пройдет, пройдет и это… Все пройдет, пройдет весна, Все пройдет – и вот ночь придет к рассвету, исчезнет ночь без сна… Все пройдет – и вот ночь придет к рассвету, исчезнет ночь без сна… (М. Давидович, 1981) Copyright © 2012 Проф. Михаил Давидович (songradar.ru)
Добавлено:    Изменено: 29.05.2016    62    

Комментарии