Mamihlapinatapai

-1- Ты говоришь, что мы друзья, Друг друга понимаем с полуслова, Что я тебе, словно сестра, А я ждала, увы, совсем другого. -2- Как тяжело с тобою рядом быть, И прятать чувства под привычной маской, Как тяжело по- дружески шутить, Смущения порой скрывая краску. Припев: Мы рядом, но совсем не вместе мы, А я сгораю тихо от любви. В моих мечтах ты вовсе мне не брат, не брат… -3- Кто знает, может ты совсем другой, Скрывая чувства, ту же маску носишь, А может вместе увлеклись одной игрой, Но первым ты её, увы, не сбросишь. Припев: Мы рядом, но совсем не вместе мы, И ты сгораешь тихо от любви, В твоих мечтах ты вовсе мне не брат, не брат… -4- Как перейти за грань фальшивых слов, Боясь узнать, что это не взаимно, И если дружба перешла в любовь, Она по-прежнему ранима. Припев: Мы рядом, но совсем не вместе мы, И вместе так сгорим мы от любви, Не просто сделать первый шаг, вот так… Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei, обычно читается как «мамихлапинатапай») — слово из яганского языка племени яганов (Огненная Земля), указано в книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым».
Добавлено:    Изменено: 10.05.2016    33    

Комментарии