Андрей Томин Андрей Томин 
 Москва
Голос, который невозможно забыть. Как сюда попасть

Старый Корабль (La vieille barque - M. Mathieu) Перевод

La Vieille Barque e----0-0-0-0-------------0-----------------0-------------------------- B-------------3-1------1---3--1------1-3-1---3-1---------------------- G--------------------------------------------------------------------- D--------------------------------------------------------------------- A--------------------------------------------------------------------- E--------------------------------------------------------------------- Am E Морские волны спят, но не направят вдаль свой взгляд Dm G C A7 Ни чей-то друг, ни чья любовь (один) Dm Am Корабль мой лежит на берегу и не спешит Dm E Am В морские дали вновь. Под солнечным лучом ему те бури нипочем, Что вынес с дальних он морей (давно) Вокруг него все спит и только лес его хранит Все тайны наших дней. Cm G Помнишь, давно плыли мы по морям Dm G C A7 И не мечталось нам с курса свернуть, Dm F И в штиль и в непогоду летели наши годы, F# H И звезды нам светили путь… Теперь ты одинок, лишь стая птиц о твой порог Стучится в память дней, которых нет И с утренней звездой на берегу вдвоем с тобой Мы новый ждем рассвет. Но море, не любя, не может ждать рожденье дня, Храня навеки прошлых лет багаж И утренний прилив уносит судно, не спросив, В последний свой вояж.
Добавлено:    Изменено: 21.03.2009    1 089    
История создания:
La vieille barque (Andre Pascal/Christian Sarrel) Le vieux marin n'est plus Et nul ne viendra le pleurer Ni un ami, ni une femme Seule la vieille barque en bois Comme une veuve est restee la Couchee sur le flanc dans le sable La vieille ancre rouillee Les virons, le lourd filet Seuls tes moins des joies et des larmes Autant de souvenirs De tous les jours qui dorment la Dans le bois de la vieille barque C'etait avant que naisse le soleil Qu ils allaient courir la mer, tous les deux N'ayant que les nuages Pour guider leurs voyages Et les etoiles dans les cieux Ou sont les matins bleus Les grands oiseaux jouant avec eux A cache-cache au creux des vagues Quand la barque et le marin Regardaient naitre ces matins A l'heure ou mouraient les etoiles Le vieux marin n'est plus La vieille barque est restee la Elle attend sans doute une vague Qui alors l'emportera Elle pourra faire ce jour-la Un dernier voyage...

Комментарии

 
eshkin kot
Mne kazhetsia, chto poluchilos\' ochen\' lirichno... Osobenno ponravilos\', chto sohranenna intonacia pesni. Po-russki poetsia legche. S drugoi storony (lozhka degtia) pesnia-to pro moriaka, kotorogo krome ego lodki nekomu oplakivat\'.
27 июля 2011 в 02:40