RealMusic

Das Vieh

385 / 0 / 8 лет
[Оригинал]

[Erzaehler]
In seinem Kopf herrscht eine Stimme,
Die moechte ihn zu ihrem Wille,
Die ihm spricht:

[Das Vieh]
Komm, lass mir ein bisschen
dich ansehen. All die Sorgen ich vernichte.

[Junger Mann]
Du Bastard, ich bin nicht dein!
Lass meine Gedanken frei!..

[Das Vieh]
Leise, leise. Kannst du sehen:
Zeiger blieben fuer dich stehen.

[Junger Mann]
Sag`s mir geschwind, wer denn du bist?!

[Das Vieh]
Ich bin die, die bei dir ist,
Die, die deine Latser siehst,
Die, vor der du knien wirst.
Ich biete dir den Vertrag an:
Ich werde lange in dir leben,
Dafuer werde ich alles geben,
Was du willst und ein bisschen mehr,
Dafuer fuehlst du dich nie mehr leer.

[Erzaehler]
Das Vieh hat ihm doch nicht gefallen.
Er ueberlegt und denkt beim allen
Nicht an sich, sondern an ein Maedchen.

[Junger Mann]
Ich buchstabiere einen Namen,
Der fuer mein Herz so viel bedeutet,
Der nachts den Weg fuer mich erleuchtet.
Mach alles fuer die Liebste meine.

[Das Vieh]
Hab keine Angst, ich trete ein.
Ich werde in dem Kokon sein,
Ich werd` nicht stoeren.
Die wird zufrieden sein. Ich schwoere.

[Erzaehler]
So schlief das Vieh tags und nachts
In seinem Koerper. Was fuer `ne Pracht!
Vergass es bald der junge Mann.
Doch kann es ewig dauern? - Nein.

Und faengt schlechtester Alptraum an
Mit Schmerzen, Leiden, Kraempfen.
Er schlaegt sich wuetend auf dem Kopf, dann
Sieht die Daemonen an den Waenden.

Er ruft zum Vieh…

[Junger Mann]
...Ich kann nicht mehr.
Ich kann dich nicht mehr in mir tragen
Und mit Zuversicht ich sage:
Lass mich leer.

[Das Vieh]
Wie du willst, bin hier nicht mehr…

[Erzaehler]
Nur ein Wort aus ihren Lippen
Bricht die Zweifel. Und die Rippen
Gleich zerreissen, wie die Staebe
Unterm Stiefel. Feuchter Nebel
Bald bedeckte jungen Leib
Beim Ausruf vom Teufelsweib.
___________________________

[Перевод]

“Бестия”

[Рассказчик]
В его голове царит голос,
Что хочет поработить его к своей воле,
Который говорит ему:

[Бестия]
Ну же, дай чуть-чуть
посмотреть на тебя. Я все переживания уничтожу.

[Парень]
Ублюдок, я - не твой!
Освободи мои мысли!..

[Бестия]
Тише, тише. Видишь:
Стрелки для тебя остановились.

[Парень]
Скажи мне сейчас же, кто же ты?!

[Бестия]
Я - та, что рядом с тобой,
Та, что видит твои пороки,
Та, пред которой ты на колени встанешь.
Я предлагаю тебе договор:
Я буду долго жить в тебе
Взамен я дам всё,
Что ты захочешь и даже немного больше.
Взамен ты больше не почувствуешь себя пустым.

[Рассказчик]
Бестия не понравилась ему.
Он размышляет и думает при этом
Не о себе, а о девушке.

[Парень]
Я вывожу одно лишь имя,
Что так много значит для моего сердца,
Что ночами освещает для меня путь.
Сделай всё для любимой моей.

[Бестия]
Не бойся, я внедряюсь
И буду в коконе.
Я не буду мешать,
А она же будет довольна. Обещаю.

[Рассказчик]
Так спала бестия днями и ночами
В его теле. Какое великолепие!
Вскоре забыл об это парень.
Но может это длиться вечно? - Нет.

И начался страшнейший кошмар
С болями, страданиями, судорогами.
Он яростно бьёт себя по голове, а затем
Видит демонов на стенах.

Он взывает к бестии

[Парень]
...Я не могу больше.
Не могу больше носить тебя в себе
И с уверенностью говорю:
Оставь меня.

[Бестия]
Как хочешь, больше меня здесь нет…

[Рассказчик]
Одно лишь слово из её губ
Разрушает сомнения. И рёбра
Разрываются, словно палки
Под сапогом. Влажный туман
Вскоре накрыл молодое тело
Под выкрики дьяволицы.
Краткое описание
Стихотворение о раздвоении личности. Перевод прилагается.