Промо
Рекомендуем

Песня из к/ф "Ромео и Джульетта". Перевод.

Что юноша ? Огонь, но лед - девица, Под слоем льда желанье дев таится. И так от сотворенья мира длится. Лишь роза расцветает, как вослед Завянет и осыплет наземь цвет; Вот так и юность: юн сегодня - завтра нет. Придет пора улыбок и любви - Удачи миг и счастия лови. . Тот о венце лишь мечтает, Этот, дразня, играет; Все же, я вас уверяю, Правит людьми Любовь. В прятки играй со мной, песни мне пой, Не жди, пока смерть принесет нам покой. Горечь любви все же слаще, чем мед, Тайна любви нам скучать не дает, Нас за собой зовет. . . . Красою роза поражает, но она Завянет скоро, одиночеством больна. Вот так и юношей, и дев прелестных цвет Сойдет на нет. 22.10.2008 г..
История создания:
Это перевод песни из к/ф " Ромео и Джульетта " Ф. Дзеффирелли, 1968 г, кто не смотрел, очень советую. И, вообще, если интересует эта тема, есть классный сайт http://www.romeo-juliet.newmail.ru, там масса материалов.
17 576 8 лет 8 лет
Теги