- Жанр
- Блюз
- Лицензия
-
- Над треком работали
- leyold
- Автор музыки
- Sitting on Top of the World, Фолк-блюз, написан Уолтером Винсон
- Автор текста
- Оригинальная версия текста Mississippi Sheiks
- Исполнитель
- leyold
- Описание
- В мае 1930 года Чарли Пэттон записал свою версию песни (с измененным текстом и под названием «Some Summer Day». Затем кавер-версии сделали исполнители: дуэт The Two Poor Boys , Док Уотсон, Биг Билл Брунзи, Сэм Коллинз , Милтон Браун и Bob Wills & His Texas Playboys. После записи версии Милтона Брауна на Bluebird Records песня стала основным номером в репертуаре западных свинговых бэндов. «Sitting on Top of the World» - блюзовый стандарт. Существует более 20 версий этой песни в самых разных стилях — фолк, блюз, кантри, блюграсс, рок --- тут есть оптимизм и стойкость мужского населения планеты перед миловидными существами с накрашенными губами и перьями на хвосте. Я солидарен с Hubert-ом Sumlin-ым... Ему отвечает Ana Popovic. Ролик: Live in Amsterdam 2005. Начало на 6.56 минуте... Эта фурия может прописаться в любом сердце в качестве товарного поезда.
- История создания
- Сюжет описанный в этой песне - то же блюзовый стандарт для большинства историй начинающихся жарким солнечным днём и заканчивающихся промозглой, дождливой осенью. 12001 китайский вариант.
- Студия
- Chifa
- Текст
- One summer day when she went away
Just when she left me, she's gone to stay
But now she's gone and I don't worry
'Cause I'm sitting on top of the world
Work all the summer and all the fall
Just trying to find my little Lenore
But now she's gone, and I don't worry
'Cause I'm sitting on top of the world
There was days when I didn't know your name
Why should I worry and prayer in vain
But now she's gone and I don't worry
'Cause I'm sitting on top of the world, alright
Going to the station, down in the yard
Gonna get me a freight train, after worked and got too hard
Now she's gone and I don't worry
Because I'm sitting on top of the world
The lonesome days they have gone by
Why should I beg her when she's saying goodbye?
But now she's gone and I don't worry
'Cause I'm sitting on top of the world
Мой свободный (не подстрочный) перевод:
Однажды она ушла, лето было
Она хохотала и егозила
Вдруг ушла и сердце моё заныло
Уколола мне сердце, на самой вершине мира
Пахал как чумной всё лето
Правый глаз мой съехал налево
Она ушла,-ей не в кайф моя лира
Я упал на вершину мира
Не хочу больше ждать и молиться
Не дурак, чтоб на маленьких злиться
Бывают дни, когда - Кнут её имя
Я один на юру тут!
Бродил по тропе, где ты задом настырно крутила
Выдернете из меня этот проклятый товарный поезд
Я как лошадь пахал всё лето и осень
Торчу теперь в топе
Дни идут, знай хромают мимо
Почему я не сплю, ведь она меня позабыла?
Не хочу быть бабой - задирой
Я один - на задротной вершине мира