Рекомендуем

«Опера априори»: Ришафор/Гущян/Ланг... 25.03.2017 19:00 Москва, Римско-католический кафедральный собор на Малой Грузинской

И жить еще надежде (Песни В.Высоцко... 26.01.2017 19:00 Москва, Московский международный Дом музыки

Почти по французски

О, "ля фам"! Я давно Вас "шерше"! Вы меня поразили - "туше"! Так давайте отбросим клише! (Жду Вас в полночь в моем шалаше...) Вы мне только поверьте "мон шер", Что навеки я в плен Ваш попал, Ведь любовь - это как "а ля гер"! И вообще - "пуркуа" бы не "па" ? Все равно Вам, мадам, не сбежать - Словно шершень Вас буду «шершать»! Если я уж кого полюблю - Позабудьте про слово «пердю»! «пердю» - «perdue» (фр.)- потерять, потерянная ну и на всякий случай - «шерше ля фам» - искать женщину «а ля гер ком а ля гер» - «на войне как на войне» «туше» - удачное действие (в фехтовании и проч.) «мон шер» - моя дорогая «пуркуа па?» - почему нет? клише и мадам переводить не буду, ибо нонсенс
Добавлено:    Изменено: 29.06.2014    136    

Комментарии