- Жанр
- Авторская песня
- Краткое описание
- Стихи Готфрида Келлера, перевод Елены Зейферт, музыка Юрия Вайханского
- Лицензия
-
- Альбом
- Немецкая поэзия в переводах Елены Зейферт
- Студия
- Urga-records
- Текст
- Готфрид Келлер
(1819-1890)
ВЕЧЕРНЯЯ ПЕСНЯ
Милые окошки моих глаз,
ясный свет горит так долго в вас,
смотрите на мир в который раз,
но погаснете в последний час!
Веки ты усталые закрой,
тьма, и обретёт душа покой,
снимет обувь странницы рукой,
чтобы в тёмный ларь улечься свой.
Но двум искоркам в душе сверкать,
как двум звёздочкам, ещё пока,
тлеть и исчезать от ветерка,
как от взмаха крыльев мотылька.
Полем вечером ещё иду
и веду падучую звезду:
Пейте, очи, сквозь ресниц гряду
мира золотую череду!
Перевод с немецкого Елены Зейферт