Либретто к опере «Кот в сапогах». ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Комическая опера-сказка в 4-х действиях Либретто В. А. Хаэта по переводу Дилина и Макарьева сказки Кот в сапогах Шарля Перо. Музыка В. А. Хаэта; г. Ташкент 1959 год ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ N 15 Поле ржаное. Вдали озеро. Жнецы и жницы. Жнецы и жницы: – С утра и до заката Мы трудимся в неволе. Живём мы небогато, Мы жнём чужое поле. Рожь мы снопами вяжем Для старшего соседа, Мы жнём её под стражей – В амбары Людоеда. А солнцу не смеёмся, Богатство умножая, И хлеба не дождёмся С чужого урожая. Нам тяжко жить в неволе, Живём мы небогато, Мы жнём чужое поле С утра и до заката. Выскакивает кот. Кот: – Мяу! Мяу! Мяу! (Жнецы замечают кота) Тенор соло: – Кот! В шляпе! Сопрано и альты: – И в сапогах! Тенора и басы: – Он весь в бегах! Сопрано и альты: – Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Тенора и басы: – Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Басы: – Вот потеха! Тенор соло: – Мрём от смеха, кот! Что мельник Оставил младшему сыну? Сопрано соло: – Тот самый! Тенора: – Ах, конечно, тот! Сопрано и альты: – Конечно, вот! Тенора и басы: – Тот самый кот! Все: – Тот! Кот (обращаясь ко всем): – Мой хозяин в беде, Я Вас прошу помочь мне! Выручить в нужде! Он ведь прекрасный парень, Помогите. Басы: – Коту поможем? Хор: – Поможем ему! Кот: – Прекрасно. Кому Принадлежит вся та земля? Хор: – Нашему хозяину, мучителю Злобному, Людоеду. Кот: – А поля, где вы долго работаете? Хор: – Все поля ему! Кот: – А снопы для кого вяжете вы? Хор: – Все поля да снопы – Людоеда! Издали доносится музыка, которая сопровождает короля и его свиту. Кот: – Так вот, слушайте! Придёт свита короля! Когда же его слуги спросят, Кому поля Все эти косят? Чья земля? Реки, луга, сады и замок? Отвечать им: Маркизу де Карабасу, Но внятно! Хор: – Как не понять? Понятно! Появляются слуги короля, a в руках у них охотничьи рога. Слуги: – Эй, жнецы! Чья земля? Чьи снопы? Чьи поля? Эй, живей, веселей, Отвечай поскорей! Жнецы: – Жнём поля мы не для вас! Наш барон – де Карабас, Вспоминали мы, как раз, Его имя, прям, до вас. Слуги: – О нём слышим в первый раз, Кто такой де Карабас? Всё равно это для нас! Расходитесь-ка сейчас. Слуги трубят в рога. Первый слуга: – Сюда! Второй слуга: – Когда? Первый слуга: – Сюда! Второй слуга: – Тогда? Вместе: – Сюда, Ваше Величество, сюда! Выезжают король и советник в карете, за ним свита с оркестром. Король (из кареты): – Ну, что, узнали? Кто владелец этих полей? Слуги: – Маркиз де Карабас, Ваше Величество. Король: – Маркиз де Карабас? Я спросил бы Вас! Не знаком ли Вам, Советник, маркиз де Карабас? Советник: – Ваше Величество, Маркиз де Карабас – Нет таких средь нас! Слуги: – Маркиз де Карабас? Мы слышим в первый раз! Король и советник: – Я слышу в первый раз, Маркиз де Карабас! Король: – Какой же Вы советник, Коли ничего не знаете? Узнать сейчас же! (обратясь к слугам) Спросить тотчас же, Кто Маркиз де Карабас? Марш! Марш! Советник, что Bы думаете, Если я по этому поводу Сочиню стихи? Советник: – Это будет превосходно, Ваше Владычество! Случай Исключительный, Ваше Величество. Король: – Да, да! Живёт под носом у нас Какой-то Карабас (принюхивается) Что тут? Запахи жареных куропаток? Советник: – Ваше Величество! К сожалению, Здесь куропаток не водится! Появляется кот. Он никем незамечен. Кот: – Здесь куропаток любое количество, Если угодно Его Величеству! Король: – Советник, что Bы сказали? Советник: – Нет, это Вы сказали, Ваше Величество! Кот: – Это я сказал! Король (заметив кота): – Вы тоже сочиняете стихи? Кот: – Я обожаю стихи, Ваше Владычество! Король: – Кто Вы такой и откуда? Советник: – Кто Вы? Но Вы не отсюда! Кот: – Я – доктор Кис дё ля Лис! Из свиты знатного иностранца – Владельца этих очаровательных лесов и земли, Из свиты маркиза де Карабаса! Король: – Советник! Маркиз де Карабас найден! Слуги: – Кто он, Маркиз де Карабас, Узнать смогли! Король: – Превосходно, Дышу свободно, Его нашли. Советник: – Как Вам должно быть угодно. Король: – Уважаемый доктор Кис! Кот: – Дё ля Кис! Король: – Дё ля Кис! Расскажите Что-нибудь про маркиза. Кот: – О, Ваше Величество! Его светлость, маркиз де Карабас Покинул свою родину После смерти отца И был изгнан своими братьями злыми. Король: – Так он беден, этот маркиз? Кот: – Но отправляясь на чужбину Маркиз успел захватить с собой Свое драгоценнейшее наследство, Которое оставалось ему от отца. Король: – Вы, слышали, советник, наследство! О, это слишком интересно! Я мог бы посвятить маркизу Одну из своих песен! Советник: – Не делайте этого Ваше Величество. Кот: – О, Ваше Владычество! Маркиз де Карабас будет Достойным ценителем Вашего искусства! Король: – Я сгораю от нетерпения: Увидеть маркиза! Советник: – Ваше Величество! Поспешите во дворец, Принцесса давно ждёт Вас к обеду! Кот: – Не торопитесь Ваше Величество! Маркиз де Карабас К Вашему приезду повелел Зажарить вкусных куропаток, Чтоб угостить Вас! (кричит за кулисы) Комурты! Подмур, Комур, Бегемурте, Его Величеству, Кумур, куропаток. Коты выходят маршем. Коты: – Хвать, на лету! Да, на лету! Не попадайся, дичь, коту! (2 раза) Король: – Что за язык, на котором говорите, Доктор, Вы? Кот: – Язык это племени Мур-мур, откуда и сам Происходит маркиз де Карабас. Прошу, Ваше Величество, принять! Король: – Где же маркиз? Жду его!(за сценой слышен крик Жана) Жан: – Догоните! Накажите! Помогите! Кот: – Несчастье! Это голос моего хозяина! Ваше Величество, я вынужден покинуть Вас. Но умоляю Вас, всё ж дождаться, мы сейчас! Кот убегает Советник: – Не нравится мне этот доктор, Ваше Владычество! Король: – А мне он очень нравится, Он милый собеседник, Вы всегда мне настроение Портите, советник. Вбегает Кот Кот: – Ваше Величество, воры ограбили маркиза, Когда он купался в озере. И теперь Он совершенно голый и к Вам явиться Не может. Король: – Это невозможно! Я желаю видеть маркиза. Кот: – Но для этого костюм ему необходим. Король: – Да-да! Костюм, костюм! Советник, Снимите с себя одежду, отдайте маркизу. Советник: – Ваше Величество! Король: – Советник! Советник: – Я умоляю Вас! Король: – Ступайте и исполняйте мой приказ. Советник с котом уходят. Они явно враждебны друг к другу. N 16 Король: – Ах, я дрожу от ожиданья Такого странного свиданья. Маркиз нарушил мой покой, Я должен знать, кто он такой. Кто смел продать ему поля В стране поэта-короля? Земля нужна нам для леченья, Там на прогулках – вдохновенья. И вдруг какой-то Карабас Купил сады помимо нас! Мне дурно!… Люди!.. Слуги!.. Эй! Мне дайте градусник скорей. Слуги подают королю градусник. Король: – Ах, огорчён я!… Ах, я болен!.. Я всем на свете недоволен!.. Однако, пред маркизом знатным Прикинусь добрым и приятным. Ах, я дрожу от ожиданья Такого странного свиданья! Маркиз нарушил мой покой, Я должен знать, кто он такой! Ах, дайте мне успокоительные капли. Появляется советник. Он в нижнем белье только. Укрылся плащом. Советник: – Ваше Величество! Маркиз де Карабас Очень молод и красив собой. Король (раздражённо): – Всё это меня сильно Расстраивает, советник. Я болен! Да-да! Я болен Болен, болен, болен. Выбегает Кот Кот: – Что я слышу, Ваше Величество, больно? Советник: – Ваше Владычество! Умоляю Вас возвратиться во дворец. Кот: – Ваше Величество, я, как врач, Должен Вас выслушать! Разрешите, Ваше Величество, Вот так… так-так… Гм… Да!.. Прошу, Ваше величество! Вот так! Я понял всё! Ваше Величество, Откройте рот пошире! Так вот! Так вот! Скажите: «и»… Король: – И… Кот: – Чудесно! Великолепно! Покажите язык! Пойте, Ваше Величество! Пойте так: Король и все поют: – Ля-ля … (Ансаьбль) Все: – Ф-фу! Советник: – Ну и шарлатан, Ваше Величество! Кот, взглянув на советника, обращается к королю Кот: – У Вас маленький озноб, Ваше Величество. Это потому, что с озера дует, но вам надо Укрыться плащом. Кот срывает плащ с советника и набрасывает на короля. Советник страшно смущён и под общий хохот убегает. Кот бросается за кулисы и выводит Жана, который в наряде советника выглядит очень нелепо. N 17 Кот: – Идите!.. Простите, Ваша Светлость! Ваше величество, Маркиз – де Карабас. Король: – Я очень рад, маркиз! Жан (от смущения заикается): – Как сча-, я как-, я счастлив, Ва-Ва-Ва- Ваше Величество! (обращается к коту) Что дальше? Кот: – Уж лучше помолчите, а то всё погубите! Ни слова больше! (к Королю) Ваше Величество! Маркиз заболел, Я умоляю Вас, везите его во дворец, Но не давайте ему говорить до моего прихода. Король (громко): – Советник! Кот: – Тсс…. Не будите его, Ваше Bеличество. Король (тихо): – Тсс…. Поехали! Слуги: – Поехали! Советник: – Поехали! Король со свитой торжественно отбывает. Кот следует за свитой и тут же возвращается. N 18 Кот: – Коты! Коты выбегают. Они окружают его Кот: – Смотрите, вот, Какой я кот, Хитёр, полезен и умён! Я не герой! Но всё ж порой Бываю ловок и силён! Коты: – Смотрите, вот, Хорош наш кот, Он самый сильный из котов! Умён, красив И не спесив, Он для друзей на всё готов. Кот: – Что Вам сказать? Вам не видать Хитрее доктора нигде! Своим хвостом Клянусь я в том, Что друга выручу в беде! Коты: – Смотрите, вот, Какой он кот! Он самый умный из котов! Учтив и смел, Везде поспел! Он для друзей на всё готов! Кот: – И вот сейчас, Покину Вас, Я во дворец бегу спросить, Нельзя ли там И вам, котам, Сегодня вкусно закусить! Коты: – Смотрите вот, Какой наш кот! Он самый добрый из котов! Давай приказ! Любой из нас С тобой на всё пойти готов! Занавес (КОНЕЦ ВТОРОГО АКТА)
1 922 0 7 лет назад 7 лет назад

Комментарии