- Жанр
- Этно-фьюжн
- Краткое описание
- Перевод древнего текста с нескольких источников. Псалом разбит на два (41 и 42) в некоторых источниках.
- Теги
- Лицензия
-
- Над треком работали
- А.Лучник, В.Смирнов
- Автор музыки
- Андрей Лучник, Владимир Смирнов (Andrey Luchnik, Vladimir Smirno
- Автор текста
- Андрей Лучник (Andrey Luchnik)
- Исполнитель
- Петр Савинков (тенор)
- Описание
- Сольное исполнение псалма 41-42. Кумулятивный перевод с нескольких древних языков. Автор псалма описывает свое первое изгнание из тех краев, где он родился. У западных протестантов и иудеев этот псалом имеет номер 42-43.
- История создания
- Потом расскажу
- Альбом
- Запись
- Студия
- Андрей Лучник
- Текст
- Псалом 41-42 *
2 Словно лань к истокам вод стремится,
2 Так душа моя летит к Тебе, Всевышний
3 Из колодцев истины напиться
3 Прихожу к Тебе в надежде, что услышишь.
4 Мне уделом слезы днем и ночью,
4 В эти дни, когда я слышу: "Где же Бог Твой?"
5 Но к Тебе вернусь я непорочным,
5 И опять приду с родными на порог Твой.
Refren:
6 Что душа поникла в грусти скорбной?
6 Что в унынии так горестно стенаешь?
6 Уповай на Господа и помни:
6 Что настанет день, и ты Его восславишь.
7 Потому душа познала горе,
7 Что о Боге вспоминаю на чужбине,
8 Где зовет волна чужого моря,
8 Волны гнева Твоего меня сразили.
9 Каждый день я жду Господню милость,
9 Ночью снова изливается молитва.
10 Ведь опять безбожники глумились,
11 Повторяя без конца: "Где твой Защитник?"
Refren:
12 Что душа поникла в грусти скорбной?
12 Что в унынии так горестно стенаешь?
12 Уповай на Господа и помни:
12 Что настанет день, и ты Его восславишь.
Пс.42
1 Рассуди меня, о, Справедливый,
1 Защити от их лукавства и коварства.
2 Почему же Ты меня покинул?
2 Почему опять терплю от них мытарства?
3 Освети дорогу вечным светом,
3 И да приведет она в Твою обитель -
4 Я недаром жил Твоим заветом -
4 Воспою Тебя на арфе, мой Спаситель.
Refren:
5 Что душа поникла в грусти скорбной?
5 Что в унынии так горестно стенаешь?
5 Уповай на Господа и помни:
5 Что настанет день, и ты Его восславишь.
* Этот псалом в русской Псалтыри разбит на два отдельных псалма, хотя во многих древних рукописях (но не в масоретском тексте) – это один псалом. Даже если бы не было этих рукописей, структура псалма: куплет-припев («Refren» означает «припев») ясно говорит о том, что это – одно произведение.
Equirhythmic translation into English (registered):
Psalm 41-42/42-43
1 Like a deer pants for springs of water
1 So my soul pants for You my Holy Godship.
2 To content my thirst for You, All-holy
2 I essay to You with hope that You send mercy.
3 Day and night the tears - my allottment
3 When I hear exclamations "Where's your God Lord?"
4 But I will return to You unspotted
4 And will come with dear brothers to Your home.
Refren:
5 Tell my soul why you're in a sorrow?
5 Why you are disturbed with sad and heavy groaning?
5 Put your hope in God - wait sweet tomorrow
5 Soon the day will come - you'll never be alone.
6 That is why my soul knows disaster
6 For I think of Lord so far apart from home
7 Where the waves of foreign sea sweep faster
7 Waves of heaven's fury overwhelmed and stroke me.
8 Every day I wait for grace and mercy
8 And my prayer lasts the night and day all over
9 But again the faithless teased me worsely
10 Taunting: "Where is your Defender and Your Stronghold?"